Đã trót nhúng tay vào thùng chàm

Direct English translation

Having already dipped one's hand into the indigo vat.

Equivalent English version

In for a penny, in for a pound

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình thế đã lỡ dính vào việc xấu hoặc việc không mong muốn thì khó giữ mình hoàn toàn trong sạch, thường dùng để nói sự đã rồi khó rút ra. Cũng dùng để than thở hoặc biện minh khi đã trót làm điều dại dột, trái ý.
English explanation
This refers to having already become involved in something bad or undesirable, making it hard to remain untouched or withdraw completely. It is often used to lament or justify a foolish or unwanted action once it has already been done.